Vernon God Little

Salah satu hasil hunting buku Selasa kemarin bersama lea adalah buku Vernon God Little. Buku debutan setebal 437 halaman karya DBC. Pierre yang memenangkan Man Booker Prize di tahun 2003.
Kisahnya tentang seorang anak berumur 15 tahun yang (bukan homo) bernama Vernon Gregory Little, tinggal disebuah lingkungan kumuh Trailer Park di daerah sub urban Martirio. Tiba-tiba saja ia menjadi tesangka pembunuhan dan menghadapi tuntutan hukuman mati. Semuanya gara-gara sahabatnya (yang diduga homo) Jesus Navvaro yang bunuh diri setelah menembaki teman-teman sekelasnya yang suka mengejeknya. A HA! this is about the geek VS the bullying kids.
plot ceritanya memang mengagumkan dan bikin merinding. Saya bahkan membayangkan sebuah film didalam otak saya ketika membacanya. Benar-benar deskriptif. kata-katanya lugas dan to the point. tapi yg bikin “geli” adalah beberapa terjemahan nya. (sayang saya tidak membaca versi Inggrisnya). Kata-kata seperti “Coy” mungkin diterjemahkan dari “Dude”, lalu kata-kata “Orang Besar” mungkin ditercemahkan dari “Big Man” dan kata ” Keong!” (berupa sworn/umpatan) yang entah di terjemahkan dari kata apa?. Well ok!. di dalam novel ini memang banyak kata-kata makian kasar serupa fuck! atau shit! juga kalimat-kalimat sarkastik khas anak-anak Amerika..dan yeah, kata-kata makian itu jadi terbaca lucu dan menggelikan setelah di terjemahkan menjadi Anjing! atau Tai!..huehauehaueha…(kayak nya memang kudu baca edisi asli nya neh).
bagi yang pernah membaca novel-novel Djenar, DBC Pierre seperti versi laki-laki dari Djenar. mungkin karena mereka sama-sama suka menggunakan satu kalimat lugas dan tidak berpanjang-panjang…over all terlepas dari penerjemahannya yang agak bikin geli sendiri (apa seeeh..hihihi) novel ini bagus kok. Seperti halnya Les Miserables dan Fight Club yang diterjemahkan dengan kurang maksimal, yang menurut saya membuat keindangan bahasa novel ini menjadi turun satu peringkat. Ya..ya..ya..hanya karena saya malas baca edisi aslinya….cukuplah dengan menertawai beberapa kalimat janggal coy!! hueaheuah..
eh btw seharusnya “dude” diterjemahkan jadi apa ya??
Tertarik untuk beli juga ah
Comment by Mira Marcellia — August 10, 2006 @ 1:55 am
hihihi..ini yang beli kemaren ya dis?
*pinjem*
Comment by lea — August 10, 2006 @ 3:25 am
dude cocok diganti dengan coy!
yo..what’s up dude?
woi,,knapa coy?!
Comment by Riky Kurniawan — August 10, 2006 @ 8:07 am
Adis kok jadi sering nyerempet2 hal2 yg berbau homo? Mau jadi homo?? :p
Dude terjemahan ‘mentahnya’ = pesolek. Tapi gw lebih suka nerjemahinnya = CHOYYYYYY…xixixi..
Comment by Junkerz side B — August 10, 2006 @ 10:21 am
pinjam dong
Comment by ario dipoyono — August 10, 2006 @ 6:16 pm
asik da baca … akuh da lama beli tapi belum dibaca-baca :/
Comment by kikieh — August 12, 2006 @ 4:08 pm
ane dah cari di gunung agung ma kwitang dah di ubek ubek gak ketemu …..minta info beli dimana ya…..
Comment by purnomo — August 5, 2007 @ 4:24 pm